Devin’ devin’ devinaille Bilingue turc-, kirghiz-français

11,00

2 en stock

UGS : 2915255690 Catégorie : Étiquettes : , ,

Devin’ devin’ devinaille
Devinettes versifiées de Turquie et du Kirghizstan
Textes choisis, traduits du turc et du kirghiz, et présentés par Rémy Dor.
Bilingue turc-français et kirghiz-français

Ben giderim o gider
Yanımda tıp tıp eder
Ardından gelen görmez
Ses vermez sada vermez.

Quand je m’en vais, elle s’en va,
Tap tap elle est près de moi,
Derrière elle nul ne se voit,
Elle n’a ni bouche ni voix.
Ombre

Plutôt que celui de « devinette » Rémy Dor choisit le terme de « devinaille » parce qu’il oriente ouvertement vers l’action, soit à titre d’instrument de découverte, soit en tant que résultat de l’acte de deviner, alors que le mot « devinette » renvoie trop à un divertissemnt enfantin. Ici, il s’agit d’un acte grave, crucial même, et ne pas deviner c’est s’exposer. On entre dans un temps d’épreuve, pour ne pas dire d’ordalie. La formule conclusive est généralement dévalorisante ou menaçante et l’échec à découvrir l’énigme peut être sanctionné par des pénalités. Les thèmes privilégient le concret et font pénétrer dans la culture matérielle du paysan (Turquie) et du pasteur (Kirghizstan).

Ouvrage édité avec le concours de l'IFEAC et de l'UMR 8032 "Études turques et ottomanes", EHESS, Paris

Collection "Bilingues L & M"
Livre de 144 p., au format 12,5 x 18
12 €, ISBN : 978-2-91-525569-0
Bilingue turc-français et kirghiz-français

Informations complémentaires

Poids 0.30 kg